Preskoči na glavni sadržaj Preskoči na pretragu

PITANJE: Ugovorni organ je pokrenuo otvoreni postupak javne nabavke i objavio obavještenje o nabavci i skeniranu tendersku dokumentaciju u PDF formatu u sistemu elektronskih javnih nabavki. Putem sistema elektronskih javnih nabavki tendersku dokumentaciju preuzimaju zainteresirani eventualni ponuđači. Dana 04. 11. 2022. godine tendersku dokumentaciju je preuzeo i jedan strani zainteresirani eventualni ponuđač. Dana 04. 11. 2022. godine strani zainteresirani eventualni ponuđač je, putem sistema ejn.gov.ba, na engleskom jeziku postavio pitanje ugovornom organu: “Would it be possible for the contracting authority to share the tender documents please in an alternative format, rather than scanned pdf, so that they could be translated ?” Znači strani ponuđač na engleskom jeziku pita ugovorni organ “Da li bi bilo moguće da ugovorni organ podijeli tendersku dokumentaciju u alternativnom formatu, a ne u skeniranom pdf-u, kako bi se mogla prevesti? Napominjemo da je Tačkom 15. Tenderske dokumentacije utvrđeno: “Ponuda, svi dokumenti i korespondencija u vezi sa ponudom između ponuđača i ugovornog organa moraju biti napisani na jednom od službenih jezika u BiH na latiničnom ili ćiriličnom pismu. Dio propratne dokumentacije (štampana literatura, brošure, katalozi i sl.) koju dostavlja ponuđač može biti na engleskom jeziku i ne moraju biti prevedeni.” Molim Vas da nam odgovorite na slijedeća pitanje: Da li je ispravno da ugovorni organ odgovara na pitanje ponuđača koje je na engleskom jeziku ili je potrebno da ugovorni organ na jednom od službenih jezika u BiH uputi ponuđača na odredbu Tenderske dokumentacije da se sva korespondencija mora vršiti na jednom od službenih jezika u BiH, ili da se na pitanje (na engleskom jeziku) odgovori na engleskom jeziku i na jednom od službenih jezika u BiH ?

Samo pretplatnici mogu pristupiti sadržaju Portala.

Pročitajte kako postati pretplatnik ovdje.